Translation of "li fece" in English


How to use "li fece" in sentences:

In esso ho fissato un posto per l'arca, dove c'è l'alleanza che il Signore aveva conclusa con i nostri padri quando li fece uscire dal paese di Egitto
There I have set a place for the ark, in which is the covenant of Yahweh, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."
Allora Gesù li fece venire avanti e disse: «Lasciate che i bambini vengano a me, non glielo impedite perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio
Jesus summoned them, saying, "Allow the little children to come to me, and don't hinder them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
Il re di Babilonia li fece uccidere a Ribla, nel paese di Amat.
And the king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath.
e li fece mettere in carcere nella casa del comandante delle guardie, nella prigione dove Giuseppe era detenuto
He put them in custody in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
Pietro allora li fece entrare e li ospitò.
Then bringing them in, he lodged them.
Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni; li fece di oro puro
And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
Rebecca prese i vestiti migliori del suo figlio maggiore, Esaù, che erano in casa presso di lei, e li fece indossare al figlio minore, Giacobbe
Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Ciro, re di Persia, li fece trarre fuori per mano di Mitridate il tesoriere, che li consegnò a Sesbassar, principe di Giuda
even those, Cyrus king of Persia brought out by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them to Sheshbazzar, the prince of Judah.
mangiavano, bevevano, si ammogliavano e si maritavano, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca e venne il diluvio e li fece perire tutti
They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all.
Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
Il re li fece fondere nella valle del Giordano, nella fonderia, fra Succot e Zereda
The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
ma nel giorno in cui Lot uscì da Sòdoma piovve fuoco e zolfo dal cielo e li fece perire tutti
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Dopo ciò Giosuè li percosse e li fece morire, quindi li appiccò a cinque alberi; e quelli rimasero appiccati agli alberi fino a sera.
And afterward Joshua stroke them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
E li fece cacciare dal tribunale
And he drave them from the judgment seat.
Il re li fece fondere nella valle del Giordano, in suolo argilloso, fra Succot e Zartan
The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
Ma Samuele prese Saul e il suo servo e li fece entrare nella sala e assegnò loro il posto a capo degli invitati che erano una trentina
Samuel took Saul and his servant, and brought them into the guest room, and made them sit in the best place among those who were invited, who were about thirty persons.
Egli li fece uscire, compiendo miracoli e prodigi nella terra d'Egitto, nel Mare Rosso, e nel deserto per quarant'anni
He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
Il re di Babilonia li fece percuotere e uccidere a Ribla, nel paese di Amat.
And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath.
Allora essa li fece scendere con una corda dalla finestra, perché la sua casa era addossata al muro di cinta; infatti sulle mura aveva l'abitazione
Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
colui che li fece avanzare tra i flutti come un cavallo sulla steppa? Non inciamparono
That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Quell’uomo li fece entrare in casa di Giuseppe; dette loro dell’acqua, ed essi si lavarono i piedi; ed egli dette del foraggio ai loro asini.
And having led them into the house, he brought water, and they washed their feet, and he gave fodder to their donkeys.
Il re di Cin li fece modellare, perché lo scortassero nell'altra vita proteggendolo dai nemici che si era procurato in questa.
The King of Chin made them for use in the afterlife. To fend off enemies he made in this one.
Invece li fece stare sempre peggio, e li rese sempre piu' furiosi.
Instead it only made them worse and worse and angrier and angrier.
Egli li fece uscire, compiendo miracoli e prodigi nella terra d'Egitto, nel Mare Rosso, e nel deserto per quarant'anni.
He led them out, performing signs and wonders in Egypt, at the Red Sea and in the desert for forty years.
16 Allora Gesù li fece venire avanti e disse: «Lasciate che i bambini vengano a me, non glielo impedite perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio.
16 But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for to such belongeth the kingdom of God.
E Giuseppe li fece avvicinare a lui, ed egli li baciò e li abbracciò.
He brought them near to him; and he kissed them, and embraced them.
4 Allora Hanun prese i servi di Davide, li fece radere e fece lor tagliare la metà delle vesti fino alle natiche, poi li rimandò.
4 Wherefore Hanon shaved the heads and beards of the servants of David, and cut away their garments from the buttocks to the feet, and sent them away.
Il re li fece fondere nella valle del Giordano, in suolo argilloso, fra Succot e Zartan.
[17] In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zer'edah.
13 Gli porsero pure l’olocausto fatto a pezzi e la testa; ed egli li fece bruciare sull’altare.
13 They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.
13 Egli divise il mare e li fece passare nel mezzo, e ammassò le acque come in un mucchio.
In the land of Egypt, in the field of Zoan. 13 He divided the sea and caused them to pass through;
Non vedo questi affari da quando Robert li fece rimuovere dalla sala del trono.
I haven't seen these since Robert had them removed from the throne room.
34 Poi li fece salire in casa sua, apparecchiò loro la tavola, e si rallegrava con tutta la sua famiglia, perché aveva creduto in Dio.
And when he had brought them into his own house, he laid the table for them, and rejoiced with all his house, believing God.
Allora Davide li accolse, e li fece capi delle sue schiere.
So David received them, and made them captains of the band.
Uther credeva che l'arte dei Signori dei Draghi fosse troppo simile alla magia, percio' li fece radunare tutti... e furono massacrati.
Uther believed that the art of the Dragonlord was too close to magic, so he had them all rounded up... and slaughtered.
Li fece passare nei tunnel di raffreddamento.
She got them in through the cooling tunnels.
Jaime li fece scappare senza problemi, e io l'avvolsi nel mio mantello.
Jaime scared away the men easily enough, while I wrapped her in my cloak.
Licenzio' tutti gli impiegati e li fece sloggiare.
He gave his employees severance and sent them packing.
Qualcuno li sentì, in qualche modo lo scambiò per un discorso tra terroristi, e li fece cacciare dall'aereo.
Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane.
Stavano tornando a casa, quando un agente di polizia li fece accostare.
They were on their way home, and they were pulled over by a police officer.
Allora apparve un nuovo sistema con nuove regole che li fece comprendere molto rapidamente, che con il linguaggio poetico potevano scegliere quello che loro avrebbero voluto
So a new system appeared, new rules that made them understand very quickly, - very quickly - that with poetic language they would be able to say absolutely whatever they wanted.
Fece due cherubini d'oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
Dopo di ciò, Giosuè li colpì e li uccise e li fece impiccare a cinque alberi, ai quali rimasero appesi fino alla sera
Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.
Poi prese un paio di buoi, li fece a pezzi e ne inviò in tutto il territorio d'Israele mediante messaggeri con questo proclama: «Se qualcuno non uscirà dietro Saul e dietro Samuele, la stessa cosa avverrà dei suoi buoi.
And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen.
Canun allora prese i ministri di Davide, li fece radere, tagliò a metà le loro vesti fino alle natiche e li rimandò
Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
Acaz radunò gli arredi del tempio e li fece a pezzi; chiuse le porte del tempio, mentre eresse altari in tutti i crocicchi di Gerusalemme
And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
poi li fece salire in casa, apparecchiò la tavola e fu pieno di gioia insieme a tutti i suoi per avere creduto in Dio
And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.
5.0470240116119s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?